Работаем над диалогами - 25 Июля 2020 - P.S. литературное интернет-издание
  • img
    Публикация в журнале
    Литературное интернет-издание PS предлагает вам публикацию. Наше издание выходит каждый месяц в электронном и печатном виде. Уже 1233 авторов опубликовали 3672 произведения у нас!
    Согласно статистики посещаемости сайта, нас читают более в 60 странах мира.
  • img
    Печатные тиражи
    Печатный номер PS - это ста пятидесяти страничное издание, отпечатанное на офсетной бумаге высокого качества. Яркая мелованная обложка с изображением наших писательниц и читательниц в литературных образах не оставит никого равнодушным.
  • img
    Дополнительные услуги
    Помимо услуг публикации, журнал предоставляет и ряд платных услуг, позволяющих автору расширить свою аудиторию и помочь в продвижении своего творчества.
keyboard_arrow_left
keyboard_arrow_right
Главная » 2020 » июля » 25 » Работаем над диалогами
01:30:44
Работаем над диалогами

Вот перечень наиболее частых ошибок:

- затянутость

Слишком длинный диалог воспринимается с трудом. Разбавляйте такие длинные диалоги описанием переживаний и чувств героев. Особенно плохо, если длинный диалог из коротких предложений. Читатель засыпает.

- бессодержательность и повторы одной и той же мысли

Автору надо помнить, что в литературе любая часть текста должна играть на весь сюжет и не может быть ничего случайного и лишнего. Поэтому крайне важно не засорять диалог лишними фразами, без которых можно обойтись. Пустой диалог скучен.

- неестественность

Диалог должен быть написан ровно так, как он звучал бы в реальной жизни между этими героями. Зачастую авторы придают словам героев излишнюю правильность и литературность, приукрашают разговорную речь. Это делает диалог искусственным.
Также в реальной жизни люди очень редко называют в разговоре друг друга по именам.

- несоответствие ситуации

Начинающие аторы часто пытаются вложить в уста героев философские рассуждения в самых неподходящих моментах — например во время дуэли или борьбы противники вдруг начинают спорить длинными предложениями о зле и добре. В пылу драки герой говорить должен коротко. А наедине с любимой — красивыми длинными фразами.

- перебор или однотипность атрибуции

Часто авторы пытаются к каждой фразе привязать пояснение, кто именно это сказал. Достаточно только к первым фразам собеседников дать пояснение, кто это произнёс, а дальше по обмену фразами уже будет понятно кому принадлежат следующие слова.

- штампы и "говорящие" глаголы

Начинающие авторы переберщивают со штампами и ярлыками, набившими оскомину: "зловеще усмехнулся", "глаза налились кровью", "душераздирающий крик", "злорадно оскалился", "надменно посмотрел" и тому подобное... Сцена должна говорить сама за себя, а не комментарий автора.

- передача акцента через транскрипцию

Лучше пояснить, что герой картавит и дальше писать его слова нормально, чем пытаться передать его искажённую речь по принципу транскрипции. Это только осложнит читателю задачу по восприятию текста, глаза будут цепляться за непривычные места в написании слов.

- пересказ

Когда в диалоге начинают пересказывать слова третьего лица или пересказывать то, что герои уже и так знают — это выглядит несуразно. В реальной жизни вряд ли вы станете в подробностях рассказывать своему приятелю случай, случившийся с вами двумя вчера. Или не станете пространно рассказывать о истории города, если собеседник это уже знает.

Это часто используют авторы, чтобы ввести читателя в курс дела. Но для подобных пояснений надо найти другую форму.

Категория: Интересности | Просмотров: 68 | Добавил: PS | Рейтинг: 0.0/0

Читайте так же:


  • Харрисон Форд
  • Питер Кушинг, Марк Хэмилл и Дэвид Проуз во время съёмок фильма "Новая надежда". 1977 год.
  • Алиса в стране чудес
  • 10 книг, с которыми вы проедете свою остановку!
  • 10 самых лучших романов-антиутопий
  • Алиса в стране чудес
  • 9 советов от Марка Твена
  • 10 книг, после которых задумываешься о своей жизни...
  • Алиса в стране чудес
  • 10 книг, где действие происходит в Великобритании

  • Всего комментариев: 0
    avatar